您现在的位置是:日本最新招聘 > 日本打工

日本人回应感谢时不用“どういたしまして”?难道从教科书上学的都是假日语? 对关系亲密的人虽说可以使用

日本最新招聘2025-06-14 06:31:17【日本打工】3人已围观

简介如果别人跟你说“ありがとう”表达感谢时,你要以“どういたしまして”来回应,表示“不客气”的谦逊情绪,这是日语教学课本上一定会介绍 出国日本打工需要什么条件

如果别人跟你说“ありがとう”表达感谢时,日本人你要以“どういたしまして”来回应,应感语表示“不客气”的不用谦逊情绪,这是どういたしまして日语教学课本上一定会介绍的社交用语,相信正在学习日语的难道出国日本打工需要什么条件同学们一定都知道。但实际上在日常生活中日本人基本不会用“どういたしまして”,从教日本工作签证中介甚至在某些商务场合中使用"どういたしまして”还会给人一种非常不礼貌的科书感觉,这究竟是上学为什么呢?若想要表达“不客气”时有什么代替说法吗?小编就带你了解“どういたしまして“在现实对话中逐渐被“抛弃”的原因。

目录:

どういたしまして解说

为什么日本人基本不用どういたしまして表达“不客气”

“不客气”在不同场合的假日代替用语

どういたしまして解说


“どういたしまして”是在表达接受对方感谢之情时的谦逊之意,可意译为“没做什么大不了的日本人事”。“どういたしまして”的应感语语源是江户时代时使用的「いかが致しまして」,相之于现在的不用“不客气”,表达的どういたしまして日本劳务签证需要什么条件呢谦逊情绪更为强烈。


如果对方认为你给予了极大帮助,难道而你却过分谦虚地说“我为你做了什么了不起的从教事儿了吗?”“我什么也没干!别在意”,这对于习惯性“过分解读”的日本招聘日本人来说有一种轻蔑之感,或许还会让人感受到一些讽刺的意味。总的来说,对长辈或者上司说“どういたしまして”会显得很不礼貌,所以要避免使用。对关系亲密的人虽说可以使用,但是又显得太生疏见外了,在亲朋好友之间想要表达“不客气”有太多的用语可以代替,所以“どういたしまして”在日常生活中很难有机会被使用。

“不客气”在不同场合的代替用语


  • 放松环境中的随和表达

1.うん

A:“ごめん、ちょっとドアを開けて”(麻烦开一下门)

B:“はい”(好)

A:“ありがとう”(谢谢)

B:“うん”(嗯嗯)

 

2.いいえいいえ

A:“写真を撮ってくれてありがとう”(谢谢帮我拍照)

B:“いいえいいえ”(没事儿没事儿)

  • 商务场合中的正式表达

1.とんでもないです

A:“会議資料を用意してくれて大変助かりました!”(帮我准备了会议资料真是帮大忙了)

B:“とんでもないです”(这没什么大不了的)

 

2..恐縮です/恐れ入ります

“本日はお忙しい中ご足労いただき大変恐縮です。”(今天您百忙之中前来,真过意不去)

 

3.お力になれて光栄です/お役に立てて幸いです

A:“この問題についてのご対応ありがとうございます”(对于这个问题的解决真是太感谢了)

B:“お力になれて光栄です/お役に立てて幸いです”(能帮上忙我感到很光荣)

 

4.いつでもお申し付けください

“私にも何かお手伝いできることがありましたらお申し付けください”(如果还有什么需要帮忙的请尽管说)

本页面资讯来源于网络公开渠道,旨在便利求职者。我们尊重版权,如有信息使用不当,请联系我们删除。

日本招聘网站强烈推荐 wwww.hijob.jp 日本人才网(全日本招聘信息最全.每日更新)

日本劳务网 https://www.rblww.com/ 企业入驻简单,发布简历快捷

日本房产网 https://www.rbfcw.net/ 日本房源信息最全的房产网站,同步reins.jp,只有你想不到,没有你搜不到!

喜家日本房产 https://www.xijia.jp/ 个人,中介免费发布房源信息

联系我们

日本工作招聘表单